汉语拼音
本页将针对中文的“汉语拼音”进行深入探讨。汉语拼音是一种以罗马字母拼写汉字发音的拼音系统。作为汉字的辅助书写工具,汉语拼音常与汉字相辅相成地使用。
汉语拼音的实用性毋庸置疑。实际上,正是因为这套拼音系统,汉字才能更好地融入现代数字世界。
拼音是目前最广泛使用的中文输入法。还有一些中文输入法不是以发音,而是以汉字字形为基础,例如五笔输入法(Wubi)、仓颉输入法(Cangjie)和四角号码检字法(Four-corner)。虽然这些输入法并不常见,但仍有人使用。在台湾,“注音符号”也是常用的拼音式输入法。然而在中国,汉语拼音仍然是最为普及、也最易学习的输入法。
拼音可用于查阅词汇,或将词汇按字母顺序排列。 传统的中文书写系统也有其他的排序方式,例如《康熙字典》(Kangxi Dictionary)将汉字按214个部首进行分类和排序。 然而,这些传统的排序方式往往在使用和学习上都较为困难。
拼音可用于拼写词汇的发音。如前所述,传统上也有一种名为反切(Fanqie)的拼音法。其拼音法是基于指定其他同音字、或将有相同发音元素的字合并成字。像是在英文中,把 “cow”的第一音节和“hat”的第二音节组合成“cat”一样。不过,与反切法相比,使用拼音字母要容易得多了。
拼音可用于向本地人和外国人教授中文。对于能听懂并会说中文的人来说,学习汉字还算可行;但如果同时要学习汉字的字义、发音以及独特的书写形式,这将会非常困难。
但上述这些优势,皆源于拼音采用了一套以语音为基础的拼写法,而非采用某种特定的语言体系。即便是1892年的威妥玛拼音系统,也具备这些优势,并且通行了近一世纪。然而,威妥玛拼音终究是一套为专家特别设计的系统。随着中国逐渐觉醒,改革者有了更宏大的志向:他们希望设计一套真正的语音拼写系统,以取代汉字,使大众也能普遍使用。
许多那个时代的伟人,都怀着同个梦想,例如孙中山、毛泽东、瞿秋白和鲁迅等人。这个梦想甚至成了中华民国和中华人民共和国共同的优先事项。这一时期诞生了两套原创的罗马化文字:中国的国语罗马字(Gwoyeu Romatzyh)与苏联的拉丁化新文字(Latinxua Sinwenz)。两者皆以取代汉字为目标。同一时期问世的还有一套名为注音符号(Zhuyin Fuhao)的非罗马音标系统(详见 Bopomofo 页面)。但最后,是由蒋介石的民族主义议案胜出。文字改革仅限于简化汉字,并将拼音视为辅助工具。讽刺的是,蒋介石的政敌——中国共产党,竟会如此遵从他的改革计划!
第二次世界大战期间,当美国飞行员在中国上空执行对日作战任务时,常在被敌军击落后、弃机跳伞或迫降后迷失在荒野之中。为了让飞行员能与地面上的中国盟友沟通,美军开始采用耶鲁大学研发的罗马化拼音系统“耶鲁拼音”来教授飞行员基础中文。这是史上第一套具实用性的中文罗马化系统,也是首套采用声调符号的罗马拼音。但该方案是专门为美国人设计的,需加以调整才能符合中国人的使用需求。
汉语拼音(Hanyu Pinyin)就是在此时空背景下诞生的。创始人周有光是位不具有语言学背景的银行家。他当时就住在纽约,并亲眼见证了耶鲁拼音的应用。他和他的团队做得挺好的...但就我而言,他们还是犯了些错误。在本页中,我将探讨“拼音”本身,也就是作为一套字母系统而言,它有着什么样的缺点。从不少方面来说,耶鲁拼音还是更胜一筹。在台湾的中华民国政府也同样地意识到了汉语拼音的问题,并分别在1984年推出国语注音符号第二式(Mandarin Phonetic Symbols II)、和在2002年推出通用拼音(Tongyong Pinyin),两度尝试替换汉语拼音。虽然汉语拼音仍存在一些不足,但由于其已被广泛使用,中华民国政府最终不得不予以保留。
所有这些罗马拼音系统都有个很明显的问题:罗马字母无法诠释所有的中文发音。字母表中缺少了能代表卷舌音、硬腭塞擦音、擦音以及舌尖元音的字母。普通话中有些发音与欧洲常用的发音略有差异,但这不成问题。因为像是 j、c、z、r 等罗马字母,在不同欧洲语言中的发音也不尽相同。此外,拼音本身的设计上也有一些问题。
针对汉语拼音的不足之处,我的整理如下:
我们如果能在字母表中增加以下字母,就能进一步解决汉语拼音中的问题:
在 zi ci si 与 zhi chi shi ri 中的 i 音,听起来和在 yi bi pi mi di ti ni li j qi xi 中的一般 i 音完全不像,且根本不该采用相同的拼写。(彼此间的发音虽然相近,但听起来就是不一样。)土耳其语中有个很适合这个发音的字母:上方没有点的 ı 。因此,我们可将上述拼写改为 zı cı sı 和 zhı chı shı rı 。 对于发 ng 音的韵母,有个发音为 eng 的可爱字母 ŋ 可作为对应。当韵母 ng 被儿化 -r 弱化时,我们可用 -∼r 来拼写被鼻音化的元音。它的发音绝对不会像拼音中的 -ngr 一样。 声母 r 根本不是发 r 音:是 sh 的有声对应音,在有些转录系统中会以 zh 标记。IPA 中也有个很适合的字母 ʒ 可对应。 介音 y 在 yu yue yuan yun 中的发音并不是真的 y 音。(且 u 其实是发 ü 音。)这里的 y 其实是 IPA 中的半元音 ɥ ,相当于半元音 ü 。如 中文 页面所述,目卅字基本上没有这些问题,单纯因为目卅字包含了所有中文发音需要的字母。在目卅字中,我们既有拼写卷舌音 zh ch sh r 的字母,也有拼写硬腭音 j q x 的字母。不管是卷舌音或硬腭音后的舌尖元音、圆唇或非圆唇的 o 音,目卅都有相对应的字母。而且目卅不仅有对应各元音音素的字母,还有针对元音在韵母位置发音的字母。
除此之外,目卅字以方形字体结构书写汉字,使音节能整体连贯呈现。目卅字中的元素也会对应不同声调,呈现不同的排列方式,让辨认字汇变得更加容易。不过目卅字的书写形式仍以呈现发音为主,而非字义!
| 目卅字为中国话 > |
| © 2002-2026 The Musa Academy | musa@musa.bet | 09mar26 |